东师《俄语经贸翻译(1)》2012秋第一次在线作业(随机

所属学校:东北师范大学 科目:俄语经贸翻译(1) 2015-03-17 12:08:23
2012秋第一次在线作业
试卷总分:100
单选题
多选题
判断题
一、单选题(共 10 道试题,共 30 分。)
V
1. 在中国,对“译”最早的记载见于( )
A. 周朝
B. 商朝
C. 夏朝
D. 秦朝
满分:3 分
2. 1869年,清政府设立了同文馆。同文馆后更名为译学馆,主持人为( )。
A. 曾国藩
B. 李鸿章
C. 严复
D. 梁启超
满分:3 分
3. 一般认为,( )年“巴黎和会”的“谈判翻译”标志着现代口译的开端。
A. 1905
B. 1915
C. 1919
D. 1929
满分:3 分
4. 说翻译是技能,因为翻译是将一种语言所表达的各种信息用另一种语言完整地表达出来的一种( )活动。
A. 创造性
B. 机械性
满分:3 分
5. 美国的SYSTRAN系统是目前世界上最先进的机器翻译系统,它是一个多语种系统,能把俄、德、法语译成英语,译速为一分钟( )个词。
A. 2000
B. 3000
C. 4000
D. 5000
此题选: D 满分:3 分
6. 查良铮曾以翻译( )的作品为主。
A. 普希金
B. 莱蒙托夫
C. 契诃夫
D. 高尔基
满分:3 分
7. 十一世纪,阿拉伯文的古希腊经典作品和论著大量涌入西班牙,( )成为整个欧洲的“翻译院”。
A. 巴塞罗那
B. 罗马
C. 鹿特丹
D. 托莱多
此题选: D 满分:3 分
8. ( )提出的翻译标准是“信、达、雅”论,即忠实原文、译文畅达且有文采。
A. 严复
B. 鲁迅
C. 瞿秋白
D. 郭沫若
满分:3 分
9. 在( )结束之后,口译的地位得到了最终确立。
A. 一战
B. 二战
C.
满分:3 分
10. 最初,同文馆生员的学习年限为( )。
A. 一年
B. 三年
C. 五年
D. 八年
满分:3 分
2012秋第一次在线作业
试卷总分:100
单选题
多选题
判断题
二、多选题(共 10 道试题,共 30 分。)
V
1. 伦敦理工学院语言学教授彼得•纽马克把翻译分成四类:
A. 1)交际性翻译
B. 2)语义性翻译
C. 3)直译
D. 4)死译
满分:3 分
2. 英国古典主义流派的创始人约翰•德莱顿第一次把翻译方法由两分法原则增加到了三分法原则,也就是在直译和意译之外,又增添了:
A. 逐字译(metaphrase)
B. 意译(paraphrase)
C. 拟作(imitation)
满分:3 分
3. 奈达将翻译程序分为四步:
A. 1)分析;
B. 2)传译;
C. 3)按译语规则重新组织译文;
D. 4)检验。
满分:3 分
4. 玄奘提出的“五不翻”的原则是:
A. 一为秘密故,如“陀罗尼”。按佛教的说法,它的咒语包含众多经义,通常叫做陀罗尼;
B. 二为含多义故,如“薄迦”,梵文有六层意思;
C. 三为无此故,如“阎浮树”,中国没有此树种;
D. 四为顺古故,如“阿耨菩提”,早已有此音译。菩提就是“大智”、“大觉”、“大悟”的意思,阿耨菩提是最高的境界,是佛才能达到的无所不知的境地;
E. 五为生善故,如“般若”为“智慧”的意思,若译成智慧有失尊重,会变得轻浅。
满分:3 分
5. 四夷馆的主要工作是:
A. 负责翻译朝贡国家的往来文书
B. 教习蒙古、西藏、印度、缅甸、暹罗等周边国家的语言文字
满分:3 分
6. 实现正确理解原文的途径主要在于排除两种干扰因素:
A. 一是语言内部因素
B. 二是语言外部因素
满分:3 分
7. 按工具和成品的形式,翻译可分为( )和( )。
A. 口译
B. 笔译
满分:3 分
8. 从事经贸翻译需要具备的基本条件是:
A. 基本的语言知识和技能
B. 一定的经贸知识
C. 需要了解和熟悉经贸活动的各种形式和各个环节
满分:3 分
9. 在二十世纪的苏联时期,形成了有别于整个西方的强大的翻译理论派别――文艺学派,代表人物有( )、( )、( )等。
A. 楚科夫斯基
B. 斯米尔诺夫
C. 卡什金
满分:3 分
10. 英国剑桥大学研究员,英国语文学会主席波斯•盖特他把语言中的词汇分为四类:
A. 一是完全相同的词,这类词常见于科技词汇
B. 第二类是完全不同的词
C. 第三类词是部分相同的词
D. 第四类词是假同义词,它们读音相同,拼写相似,意思却不同
满分:3 分
2012秋第一次在线作业
试卷总分:100
单选题
多选题
判断题
三、判断题(共 20 道试题,共 40 分。)
V
1. 笔译就是:
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
2. Гостиница производила впечатление жёлтого дома, покинутого сбежавшей администрацией.
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
3. 口译是指:
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
4. 德国语言学家弗里德里希•施莱马赫的论文《论翻译的方法》使他成为西方第一位――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
5. Между Афганистаном и рядом республик бывшего Советского Союза граница, как сейчас модно говорить, «прозрачная», а в некоторых местах её практически не существует.
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
6. 玄奘将直译和意译溶于一体,提出的翻译原则是:
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
7. 十八世纪下半叶至十九世纪中叶西方翻译的主要内容是――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
8. Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
9. 雅可布逊的翻译理论主要体现在他的专著――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
10. 在词汇因素中显得尤为重要的是――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
11. 佛经翻译是――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
12. 相比而言,安靖和支娄的翻译偏于质朴的风格,而支谦则
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
13. 笔译人员应当是:
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
14. 同声传译时的翻译同发言人的讲话
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
15. 由于人们所处的客观现实环境不同,他们的物质生活和精神生活方式也就不同,这在一定程度上决定了人们思维内容的差异,也决定了人们思维方式的差异,而这些差异又必然会表现在――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
16. 法国最著名的翻译理论家夏尔•巴托曾翻译过亚里士多德的许多作品,写有《论文学原则》一书,其中,他阐释的翻译理论的主要问题是――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
17. 英国翻译家康斯坦斯•加内特以翻译作品而获得文学家地位的人物之一。她主要翻译――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
18. 1 июля это предложение в сочетании с обещанием выделить миллиард долларов на социальные проекты в Приморье было сделано министром иностранных дел Японии Иорико Кавагути вице-премьеру правительства РФ Виктору Христенко на переговорах во Владивостоке.
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
19. Урбанизация как объективный процесс имеет свои положительные свойства, однако наряду со множеством социально-экономических проблем она выдвинула комплекс экологических, угрожающих в отдельных случаях здоровью и даже существованию городского населения.
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
20. 十九世纪西方翻译的主要内容是――
A. 错误
B. 正确
满分:2 分
版权声明

声明:有的资源均来自网络转载,版权归原作者所有,如有侵犯到您的权益 请联系本站我们将配合处理!

分享: